Questa pagina si occupa degli usi di one:
come aggettivo, ma non semplicemente numerale: ad esempio, quando
vuol dire “uno solo” oppure “un tale”;
come pronome; in questi usi ci sono molte differenze rispetto
all'italiano.
One si usa come aggettivo al
posto dell’articolo a/an
per precisare “uno solo”:
I
asked for one
slice of beef, not two.
|
Ho chiesto una fetta
di carne, non due.
|
Just
one
question: why did you do it?
|
Solo una domanda:
perché l’hai fatto?
|
He
is the one
man who can assist you.
|
Lui è la sola
persona che può darti assistenza.
|
The
experts are of one
mind about the dangers of smoking.
|
Gli esperti sono
unanimi (= di un solo parere) sui pericoli del fumo.
|
Confronta:
It
was just a
question.
|
Era soltanto una
domanda (non una richiesta, un’insinuazione, un’accusa
o altro)
|
It
was just one
question.
|
Era appena una sola
domanda (non più di una)
|
One si usa come aggettivo al
posto dell’articolo a/an
per “un certo, un tale”:
You
shall pay for what you have done, one
day.
|
Un giorno la pagherai
per quello che hai fatto.
|
I
remember it happened one
Saturday in spring.
|
Ricordo che avvenne un
certo sabato di primavera.
|
L’aggettivo one è
spesso correlativo di other o
another:
The
old lady appeared with a lamp in one
hand and a book in the other.
|
La vecchia comparì
con una lampada in una mano e un libro nell’altra.
|
Prices
vary from one
provider to another.
|
I prezzi variano da un
fornitore all’altro.
|
Per il reciproco one another vedi
|
Alcuni usi del pronome one sono
simili all'italiano:
He
was one
of our best pilots.
|
Era uno dei nostri
piloti migliori.
|
She’s
not one
who gets lost easily.
|
Non è una che
si smarrisce facilmente.
|
One è spesso usato in
inglese per non ripetere un nome appena detto:
I
bought a blue sweater, Anne bought a green one.
|
Io ho comperato un
maglione azzurro, Anna ne ha comperato uno verde.
|
Do
you prefer the white cell phone or the black one?
|
Preferisci il
telefonino bianco o quello nero?
|
Which
of these cakes do you want? The
chocolate one,
please.
|
Quale vuoi di questi
dolci? Quello al cioccolato, grazie.
|
Of
the three options, I think the best is this one.
|
Delle tre alternative,
credo che la migliore sia questa.
|
Nella seconda e nella terza frase, nota che in italiano usiamo “quello” in
corrispondenza di one, anche se in realtà non è un dimostrativo.
Come pronome, one ha anche il
plurale ones:
Do
you like Steinbeck’s novels? The ones
I like best are "The Pearl" and "Of Mice and Men".
|
Ti piacciono i romanzi
di Steinbeck? Quelli che preferisco sono "La perla" e
"Uomini e topi".
|
- in espressioni all’infinito e nelle definizioni dei dizionari
si trovano il possessivo one’s
e il riflessivo oneself:
(to) do one’s
best
|
fare del proprio
meglio
|
(to) enjoy oneself
|
divertirsi
|
Nella pagina sulle forme impersonali si dice che one
è poco usato per rendere il “si” italiano.
Esistono comunque frasi come:
One
never can tell
|
Non si può mai
dire.
|
Infatti: parlando di lingue… non si può mai dire!
|