I modali: alcune forme composte

    Nella pagina che tratta del futuro abbiamo visto che il futuro anteriore si forma ponendo dopo will l’ausiliare have e il participio passato del verbo principale.

    By the time we get to the Auditorium, the concert will have started.

    Ora che arriveremo all’Auditorium, il concerto sarà iniziato.

    I’ll have finished my homework before dinner.

    Avrò finito i compiti prima di cena.

    In maniera simile, con would + have + participio passato si forma il condizionale passato (la pagina sul modo condizionale è qui )

    We would have appreciated a word of thanks.

    Avremmo apprezzato una parola di ringraziamento.

    Would you have liked some tea instead?

    Avresti invece voluto del tè?

    Osserviamo, perché ci tornerà utile tra poco, che in queste ultime frasi parliamo di qualcosa che non si è realizzato: la parola di ringraziamento non è arrivata; ti è stato dato qualcos’altro invece del tè.

    In modo simile, anche con gli altri verbi modali si formano le forme riferite al passato o ipotetiche.

    Cominciamo con must usato per esprimere supposizione e confrontiamo le coppie di frasi al presente e al passato:

    Angie’s grandmother must be over 90.

    La nonna di Angie deve avere più di 90 anni.

    Angie’s grandmother must have been over 90.

    La nonna di Angie doveva avere più di 90 anni.

    The Chagall exhibition must be interesting.

    La mostra di Chagall deve essere interessante.

    The Chagall exhibition must have been interesting.

    La mostra di Chagall doveva essere / deve essere stata interessante.

    The kids aren’t at school. They must be ill.

    I bambini non sono a scuola. Devono essere ammalati.

    The kids weren’t at school. They must have been ill.

    I bambini non erano a scuola. Dovevano essere ammalati.

    Un altro modo per esprimere supposizioni è con il modale may. Confronta:

    Leslie may be in the garden.

    Leslie può essere in giardino.

    Leslie may have been in the garden.

    Leslie poteva essere (può darsi che sia stata) in giardino.

    Analogamente:

    The Cavanaghs may have forgotten about the meeting.

    Può darsi che i Cavanagh si siano dimenticati della riunione.

    Quincy may have sold his car.

    Può darsi che Quincy abbia venduto l’auto.

    She may have been there.

    Può esserci stata / Può darsi che ci sia stata.

    Lo stesso schema modale + have + participio passato si applica anche agli altri modali.

    You should tell him the truth.

    Dovresti dirgli la verità.

    You should have told him the truth.

    Avresti dovuto dirgli la verità.

    We could help you.

    Potremmo aiutarvi.

    We could have helped you.

    Avremmo potuto aiutarvi.

    Le forme italiane come “avresti dovuto, avremmo potuto” ecc. iniziano con l’ausiliare “avere”. In inglese have viene sempre dopo il modale: will have, would have, should have, could have, may have, might have

    Ecco un esempio un po’ più complesso, col modale might che può essere usato sia nelle supposizioni che nelle recriminazioni:

    She might have told him herself.

    Potrebbe averglielo detto lei stessa. (supposizione)

    Avrebbe potuto dirglielo lei stessa. (recriminazione)

    Nel primo caso, intendiamo dire “Può darsi che sia stata lei stessa…”; nel secondo caso “Avrebbe dovuto…”

    Frasi come questa sono ambigue se vengono isolate dal contesto. Nella comunicazione reale, il tono di voce e il resto del discorso normalmente rendono chiaro quale sia il senso che ci parla vuol dare alla frase.

    Sia in italiano che in inglese usiamo a volte il verbo “potere” nelle recriminazioni, cioè intendendo dire “dovere”:

    You could have told me yesterday!

    Avresti potuto dirmelo ieri!

    Frank could have phoned, at least!

    Frank avrebbe almeno potuto telefonare!

    Nell’italiano colloquiale, usiamo spesso l’imperfetto in casi come questi (“Potevi dirmelo ieri! Frank poteva almeno telefonare!”) e in altri casi simili, come “Se lo sapevo, non ci andavo” oppure “Lei doveva scendere due fermate prima!” In questi casi l’inglese non usa mai il passato (semplice o progressivo) ma solo le forme composte che abbiamo visto qui. Quindi:

    Se lo sapevo, non ci andavo.

    Se l’avessi saputo, non ci sarei andato.

    If I had known, I wouldn’t have gone there.

    Lei doveva scendere due fermate prima!

    Lei sarebbe dovuto scendere due fermate prima!

    You should have got off two stops before!