Verbi corrispondenti a “volere” |
Nella maggior parte dei casi al verbo italiano “volere” corrisponde l’inglese want, che è un verbo principale e regolare — ossia tutt’altro che un verbo modale. È noto per i poster che vediamo nei film western WANTED "ricercato" – e mentre noi diciamo "vivo o morto" l'ordine delle parole in inglese è il contrario: DEAD OR ALIVE. Compare anche nei poster in cui lo Zio Sam punta il dito contro chi lo guarda: U.SAm wants you "Gli USA hanno bisogno di te". Ho tradotto wants con "hanno bisogno"; vediamo altri esempi:
Per questo motivo possiamo usare want in situazioni in cui in italiano non possiamo dire "voglio"; molto dipende anche dal tono di voce – e un bel please non fa mai male. Nel senso di "volere", want non si usa al condizionale, dove è sostituito da like.
L'ultimo esempio mostra che want / like preferiscono essere seguiti da to e il verbo principale. Vediamo ora alcune costruzioni con want / like: Anzitutto confrontiamo
Quando si vuole che qualcuno faccia qualcosa, want è seguito dal complemento oggetto e dal verbo principale (col to). Osserviamo:
Altri esempi:
Un verbo alla forma in –ing che segue want assume un valore passivo. Abbiamo già visto
Analogamente:
In queste frasi, want può essere sostituito da need, con la stessa costruzione. Se si dice chi vuole che sia fatto qualcosa, la costruzione è diversa:
Altri modi di esprimere "volere" Will / would I verbi modali will (usato al presente e al futuro) e would (usato al condizionale, talvolta al passato, soprattutto in corrispondenza di un congiuntivo italiano) sono usati limitatamente. Comunque, si tenga presente quanto segue. a) Sono sempre seguiti da un altro verbo e mai direttamente da un oggetto:
b) Will you è talvolta usato nelle forme di cortesia dell’imperativo:
|
Alla prima persona will esprime volontà o consenso da parte del soggetto; in un caso come il seguente equivale a be willing:
In questo caso si usa la forma forte will, mai la contrazione 'll. L'uso più tipico di I will è nelle cerimonie nuziali: Tony Green, will you marry Tonia Grey? - I will. Tony Green, vuole sposare Tonia Grey? - Sì. Alla seconda persona, in forma interrogativa, esprime invito o richiesta:
Osserviamo la differenza:
c) Would alla forma forte e accentato, esprime volontà, determinazione, ostinazione:
Alla seconda persona esprime invito o richiesta, ma in modo più formale di will:
Wish Come want e like, anche wish è un verbo principale e regolare. Lo si usa al posto di want/like quando si vuole esprimere un desiderio, più che una volontà. Oltre a "desiderare", wish significa anche augurare:
C'è una struttura introdotta da I / we wish che esprime l’irrealtà, un desiderio presente irrealizzabile o il rimpianto per qualcosa che non è accaduto nel passato: — con riferimento al presente o al futuro:
— con riferimento al passato:
In inglese si precisa il valore del congiuntivo imperfetto italiano. Una frase come “magari studiasse di più” può essere intesa e tradotta in due modi:
Be willing (to) Si usa per sottolineare la disponibilità a fare qualcosa:
Take Questo verbo si usa col soggetto it per indicare il "volerci" riferito al tempo, al denaro, ecc. necessario per qualcosa.
|