ALTRO


    Dove si parla di quantità viene descritto l'uso di more e di another, nel senso di "ancora, in più": Some more beer please, another bottle. “Dell'altra birra per favore, un'altra bottiglia”. Qui ci occupiamo soprattutto di "altro" nel senso di "diverso":

    other

    aggettivo, pronome

    another

    aggettivo, pronome; singolare

    the others

    “gli altri”: pronome plurale

    some / any / no more

    dell’altro / nessun altro; aggettivo, pronome, avverbio

    else

    avverbio; usato con gli indefiniti e gli interrogativi

    either

    o l’uno o l’altro; pronome, aggettivo

    neither

    né l’uno né l’altro; pronome, aggettivo

    Notiamo anzitutto la differenza:

    Give me some other books.

    Dammi degli altri libri. (diversi)

    Give me some more books.

    Dammi degli altri libri. (in più)

    Ecco ora una serie di altri esempi:

    Which other books do you want?

    Quali altri libri vuoi?

    What did the others say?

    Che cosa hanno detto gli altri?

    I don’t know who else is leaving.

    Non so chi altro parta.

    Tell me something else.

    Raccontami qualcosa d’altro.

    Do you want some more tea?

    Vuoi dell’altro tè?

    I want no more, thank you.

    Non ne voglio altro, grazie.

    I need two more nails.

    Ho bisogno di due altri chiodi.

    Have you got any more?

    Ne hai degli altri?

    Either will do.

    O l’uno o l’altro andrà bene.

    I saw neither.

    Non ho visto né l’uno né l’altro.

    Either e neither sono alternativi a both "entrambi, tutti e due", di cui si parla nella pagina dedicata a "tutto"