Previous document

Chapter menu

End of this document

Next document

2. An example of semasiologic analysis: the modal Should

The concepts of mood and modality are still largely ill-defined in applied linguistics, and so are their applications in the various languages. This is why "working definitions" are temporarily used while attempts are being made towards a deeper understanding and a satisfactory systematisation of the area. The study of moods and modality allows two fundamental levels of analysis: morpho-syntactic and semantic. The latter is mainly adopted here.

There are two distinct and complementary approaches in semantic studies:

The latter approach will be adopted here in order to clarify and exemplify a few aspects of modality in English and it will be based on the modal should. The preference for the semasiological approach arises from the complexity of some onomasiology-based analyses. Mathesius, for instance, mentions a number of modalities (indicative, optative, voluntative, expectative, potentialis, concessive, dubitative, irrealis) but they are not clearly defined and their description is partially based on the use of English modals:

A suggestion is expressed by the construction with should (You should go and call on him)(3)

Besides, some passages that are presumably clear in the original language (Czech) become circular and tautological in the English translation:

In a similar manner English expresses a conviction that something ought to be, but is not, viz. by the verb ought to (He ought to know that).(4)

Notice that the definiendum ought to is also used as a key word in the definition.

2.1 Epistemic modality

Before the analysis of should, however, we need some preliminary remarks on the main modalities.

By default (that is, unless there are signals to the contrary), readers assume that each assertion is an expression of certainty. In other words, a simple sentence like

This block of flats was built in 1970

is understood to mean

It is a fact / I know for sure / There is no doubt / that this block of flats was built in 1970

Now compare:

Computers are helpful in language education

with:

Computers must be helpful in language education

Computers may be helpful in language education

Computers might be helpful in language education

Computers seem to be helpful in language education

Computers are likely to be helpful in language education

As we proceed, we find various degrees of uncertainty: the writer no longer guarantees that the helpfulness of computers is a known fact and that he is sure of it.

The truth value of a statement is not assessed on the basis of a binary choice between true and false but along a scale going from It is absolutely certain that.. to ...is totally to be excluded / out of the question. This scale is also known as epistemic gradient.

Epistemic modality, then, is the expression of the mode of knowing, from verified to undecided to falsified. Like all modalities in English, it is often expressed by modal verbs like must, may and might, but also in many other ways, as the examples above show. The other main modalities are:

deontic modality, expressing degrees of obligation, from obligatory to permitted to indifferent to forbidden;

alethic modality, pertaining to the modes of truth, from necessary to possible to contingent to impossible. (5)

The sentence:

The project must be relevant

is ambiguous because must can be interpreted as having an epistemic, a deontic or an alethic value. In the first case the writer is saying that he or she is convinced that the project is relevant (epistemic). In the second case, the writer is giving an order to someone who is to ensure that the project be relevant (deontic). Finally, the sentence may mean that being relevant is the logical consequence of the project's coherence with some premises: As all the conditions have been met, then it necessarily follows that the project is relevant (alethic).

The modal may is also often ambiguous, allowing for either an epistemic or a deontic modality:

Hilda may leave for Honduras tomorrow

can be interpreted as It is possible that Hilda ... (epistemic) or as Hilda is permitted... (deontic).

The avoidance of ambiguity in modality is an essential feature in most texts (possible exceptions are literary passages where the writer chooses to be ambiguous to achieve some special effects).

2.2 Deontic modality

There are fields that raise deontological issues (6) and where, accordingly, deontic modality is highly relevant. But even in everyday discourse we frequently give orders, express suggestions, advise others, give or deny permissions, promise to do something and so on; in all these cases there is an underlying idea that somebody wants to do something or wants somebody else to do something: all the concepts of duty, obligation, permission, suggestion, advice, etc. imply an idea of volition in connection with an idea of what is good and correct, either from a moral or from a practical point of view.

A semasiological analysis of should will provide an example of the wealth of problems connected with English modals.

2.3 Uses of the modal should

The choice of should is prompted by the wealth of its different values, in particular within deontic modality. In Mathesius's book — and in almost all the dictionaries, textbooks and manuals of applied linguistics — the description of should is introduced starting with the meaning that seems to be the most ‘normal' and frequent, that is as a modal used for suggestions and advice. The following analysis will show that in several texts the cases where should corresponds to a form of condizionale presente of dovere (‘tu dovresti', ‘egli dovrebbe'...) are a minority.

In another passage of his book, Mathesius remarks:

Should expresses a subjective point of view, e.g. It is strange that the civil war in Spain should have lasted so long. The subordinate clause denotes a fact, but if we wish to colour it subjectively, for instance to express that we find this fact startling, we employ the expression should. The fact itself remains unchanged, only the subjective viewpoint of the speaker is emphasized.(7)

This is called ‘putative should' by present-day grammarians(8); the Danish linguist Jespersen had already highlighted this as a remarkable case:

What would be thought of a painter who should mix August and January in one picture?(9)

Here, again, painting January and August together is given as a fact — a fact that was surprising about seventy years ago (now it seems almost conservative, given the further developments of modern painting) and should is an attitude marker showing the speaker's emotional reaction. The few examples we have seen so far are already enough to clarify that it would be misleading to treat should as the past form of shall, or anyway as an auxiliary of the past tense. Most of the times should refers to the present or to the future. When it is used to give advice, as in:

You should see a doctor,(10)

the action of the main verb (here, ‘seeing a doctor') is always necessarily projected into the future, which sometimes may be an immediate future, as in:

If he doesn't want to miss the plane, he should leave at once.

The case of should have + V is different. We saw it used to refer to past events that are perceived as strange or unusual, as in the example about the civil war in Spain, but should have is mostly used to say that something necessary or desirable did not happen in the past:

John's missed the plane? He should have left earlier!

Only the "simple form" of should will be analysed below, while the uses of should have followed by V-en will be omitted.

A comparative analysis shows frequent cases where should is translated into Italian with an indicativo:

You use should in questions when you are asking someone for advice, permission, information, etc. Who should I see about my teaching programme?(11)

or with expressions that somehow convey the speaker's attitude — in the following example, an idea of surprise:

Should is used [...] when you are emphasizing that something is very surprising. ‘Who should I meet on the plane but Colin Harper'-'Gosh, really?'(12)

The modality here is clearly epistemic. Most of the times, and particularly after the conjunctions if and that, the most appropriate Italian translation contains the congiuntivo presente or imperfetto of the main verb in :

If I should die, think only this of me:
That there's some corner of a foreign field
That is forever England.(13)

Several examples are found in argumentative texts where the meaning of should approaches the one of dovrebbe:

Such an approach [is] derived from the observation and analysis of what actually goes on in classrooms (as opposed to what some say should go on).(14)

Here should retains one of its main traits, i.e. advisability; however, the cases where the communicative purpose of the utterance leads to other interpretations are more frequent. In the Helsinki Declaration on clinical research involving human subjects (1964), should occurs in a number of fundamental points:

The design and performance of each experimental procedure involving human subjects should be clearly formulated in an experimental protocol which should be transmitted to a specially appointed independent committee for consideration, comment and guidance.(15)

This is not a norm or a rule that researchers dovrebbero follow if they like: this is one of the rules that devono be followed in order not to violate the principles guiding the Declaration — which, anyway, begins with an Introduction to the Principles that explicitly states and clarifies that the document has a binding value. Here should is as categorical as must, as can be seen in the following paragraph where both modals occur:

Biomedical research involving human subjects should be conducted only by scientifically qualified persons and under the supervision of a clinically competent medical person. The responsibility for the human subject must always rest with a medically qualified person...(16)

Previous document

Chapter menu

Top of this document

Next document