![]() Spell |
Nel nostro vagabondaggio tra le parole inglesi questa sera parliamo di spell. È una parola abbastanza conosciuta perché, dati i rapporti alquanto imprevedibili tra grafia e pronuncia, soprattutto nel caso dei nomi propri, quando una persona dice un cognome o il nome di una località sconosciuta gli chiedono spell it, please. In Inghilterra (ma non in America) si usa ancora la forma irregolare spelt per il passato e il participio passato di questo verbo. La parola spell ha però anche altri significati. Il primo è "un periodo di tempo, tendenzialmente piuttosto breve": allarrivo di una perturbazione si può dire "ci attende un periodo di maltempo" We are in for a spell of bad weather. Un altro significato è quello di "incantesimo" e sia in inglese che in italiano un incantesimo è qualcosa che si getta sopra qualcuno, il quale quindi poi si trova sotto lincantesimo. "Il mago gettò lincantesimo sulla fanciulla" The wizard cast a spell over the girl e quindi la fanciulla era under the spell of the wizard. Chi non crede più alle favole oggi usa spell nel senso di "fascino" "non credevo che Eddie si sarebbe fatto ammaliare da quella donna" I didnt think Eddie would fall under the spell of that woman. Da questa parola ne derivano due, di significato opposto: spellbinding significa "affascinante" la seconda parte è la forma in ING, usata come aggettivo, del verbo to bind bound bound che significa "legare, vincolare" (e, detto di libri, "rilegare"). Laltra parola è proprio spellbound che vuol dire "affascinato" letteralmente "legato da un fascino o da un incantesimo". Il participio presente, come binding, ha un significato attivo, il participio passato, come bound, ha un significato passivo chi è spellbound subisce lazione, non la compie come chi è spellbinding. È la stessa differenza che cè tra "interessante" interesting e "interessato" interested.
|