Non è genitivo (e non è nemmeno sassone) |
Anni fa ho trovato, nella piazza principale di una cittadina, un negozio di libreria, cartoleria e articoli vari che aveva linsegna in finto inglese *BOOKS SHOP, "il negozio del libro." Sono entrato per prendere delle cartoline e non ho resistito alla tentazione di chiedere al gestore come mai linsegna fosse in "inglese." Mi ha risposto che cerano tanti turisti stranieri e poi, con un certo orgoglio, mi ha confidato che sua figlia si era laureata in lingue e anzi aveva insegnato inglese per qualche tempo in un istituto della città. Non gli ho detto che sua figlia aveva commesso un errore, né tantomeno che due giorni dopo avrei cominciato a fare il commissario degli esami di maturità proprio in quella scuola. *Books shop è un errore perché la forma con S si usa non per qualsiasi genitivo, ma solo per il possessivo, ossia quando cè una persona come possessore: "le gambe del ragazzo" sono the boys legs ma "le gambe del tavolo" sono the legs of the table. La libreria nel senso di "negozio" si chiama bookshop; nel senso di "mobile" o "scaffale" per libri si chiama bookcase o bookshelf. In inglese sono molti i casi in cui dobbiamo tenere distinti i nomi che si riferiscono agli esseri animati (e in particolare alle persone) dagli altri nomi. Con i nomi di persone la forma del cosiddetto genitivo sassone è quella normale e deve essere sempre preferita. Il libro di Giovanni (che gli appartiene, che Giovanni ha scritto o che parla di lui) è Johns book. The Book of John è invece unespressione che indica il quarto Vangelo, il Vangelo secondo Giovanni. Le due forme di genitivo consentono anche di distinguere certe frasi ambigue, come "Lamore di Dio." Lamore che Dio ha per noi è Gods love mentre lamore delle creature nei Suoi riguardi è the love of God. Prima ho parlato di cosiddetto genitivo sassone per indicare che il termine è entrato nelluso e quindi ci serve, ma in realtà la desinenza -S del genitivo singolare è di tutte le lingue indoeuropee, dal sanscrito al latino al tedesco. Perché sia invalso luso dellapostrofo invece di lasciare la desinenza unita al nome è un aspetto che non è ancora stato chiarito con sicurezza. Comunque luso dellapostrofo ci consente di tener distinto il plurale, senza apostrofi, dal genitivo singolare con S e dal genitivo plurale che, nelle parole che fanno il plurale regolarmente in -S, aggiunge lapostrofo dopo la S. Nella pronuncia non cè differenza tra "le ragazze, della ragazza o delle ragazze" (rispettivamente the girls, the girls e the girls).
|