Con le migliori qualifiche

    In italiano gli aggettivi che accompagnano i nomi a volte possono precederli o seguirli senza grosse differenze nel significato: "una dolce serata" o "una serata dolce" sono espressioni che molto spesso si possono scambiare tra loro. In inglese si può dire solo a sweet night con l’aggettivo sweet sempre prima del nome night. Questo vale anche quando gli aggettivi sono più di uno "un nuovo libro, molto interessante" è a new, very interesting book.

    Ci sono poche eccezioni e si riferiscono tutte a cariche ufficiali come quella di Pubblico Notaio Notary Public, Console Generale Consul General, Presidente eletto President Elect, erede presunto (al trono) Heir Apparent, e così via. Queste forme si sono per così dire cristallizzate nel tempo e risalgono a quando dopo la conquista normanna il francese era la lingua ufficiale dell’amministrazione pubblica e della burocrazia in Inghilterra.

    In inglese oggi è rimasta qualche espressione francese come force majeure "un caso di forza maggiore."

    Al di fuori di questi casi, l’aggettivo segue il nome solo in presenza di certi verbi o di usi particolari di quei verbi; darò alcuni esempi: se dico Charlie painted the white door intendo dire che "Charlie ha dipinto la porta bianca" — e non è detto se l’ha dipinta ancora di bianco o di un altro colore; mentre invece Charlie painted the door white significa che ha dipinto di bianco la porta che probabilmente prima era di un altro colore. Un caso analogo l’abbiamo col verbo to find trovare: Se Chiara deve fare una ricerca e deve trovare i libri sull’argomento, la frase Clare found the relevant books vuol dire che Chiara ha trovato i libri adatti, pertinenti; li ha trovati materialmente, in biblioteca o in libreria; invece la frase Clare found the books relevant vuol dire che esaminandoli o leggendoli ha trovato (nel senso che ha scoperto o accertato) che i libri sono pertinenti.

    Se trovate gradevole questo programma If you find this programme pleasant l’appuntamento è per domani sera. I like the music sweet "mi piace che la musica sia dolce..."