Parole in catene

    In inglese è molto più facile che in italiano costruire catene di parole in cui la prima si accoppia con la seconda, la seconda con la terza, e così via. Un esempio è Compact Disk Jockey Club House Organ Music Master Piece e la serie potrebbe continuare a lungo.

    In questa catena si riconoscono parole composte molto usate anche da noi, come Compact Disc (CD per gli amici) e Disc Jockey — anche quest’espressione è spesso abbreviata alle iniziali D. J.; Jockey è in origine il fantino e Jockey Club è il circolo ippico presente in tutti gli ippodromi e da cui prende nome un importante gran premio. Club House è nei centri sportivi — dai maneggi ai campi di golf — il locale di ritrovo con il bar, la segreteria, ecc. La Club House di un campo di golf ha spesso il nome The 19th Hole, "la diciannovesima buca."

    House Organ è nelle maggiori imprese la rivista interna prodotta dall’ufficio delle relazioni pubbliche, l’organo aziendale. A proposito, ormai in italiano si parla di "relazioni" invece che di "rapporti" con il pubblico, per via dell’inglese relations; in compenso le relazioni, nel senso di resoconti, si chiamano "rapporti" sulla base dell’inglese reports. E mentre da noi "Un PR" è la persona che svolge questa attività, in inglese PR è solo l’attività in sé.

    Da House Organ proseguiamo con organ music che è semplicemente — e letteralmente — la musica per organo, così come music master è il maestro di musica. Masterpiece, scritto spesso come una parola sola, tutta unita, è il "capolavoro" ossia, come in italiano, o l’opera più importante di un artista o comunque qualcosa di molto ben riuscito.

    Abbiamo messo insieme, abbastanza casualmente, nove parole — ripeto la catena: Compact Disk Jockey Club House Organ Music Master Piece, un po’ per ribadire che la lingua inglese ha un altro grado di componibilità e un po’ per dare un filo conduttore ai nostri vagabondaggi tra le parole. Se avete voglia, provate a trovare qualche catena del genere.