Paper

    Questa sera parliamo di una parola inglese che ha diversi significati — cosa che accade anche a tanti altri vocaboli ma qui i vari significati si innestano l’uno sull’altro in una catena interessante. È la parola che indica la carta, paper. Come nella maggior parte delle lingue europee, si conserva l’origine dal nome latino e greco della pianta di papiro. Per questa c’è un’altra parola inglese, identica nella grafia al latino, e cioè papyrus. L’italiano deriva invece dal latino charta che indica il foglio o il cartoncino fatto di carta e non il materiale.

    Per estensione, paper è usato per indicare qualcosa di scritto; soprattutto al plurale, papers, sono i documenti, le "carte in regola". La parola si usa anche per le comunicazioni scientifiche, scritte o orali: "fare una comunicazione a un congresso" è To give a paper at a conference; "ha pubblicato un lavoro su T. S. Eliot" He published a paper on T. S. Eliot. Anche il compito scolastico scritto è un paper; in particolare all’università si chiama Term Paper la tesina di fine corso — letteralmente è lo scritto finale del term ossia del semestre.

    Nel linguaggio corrente, paper è anche l’abbreviazione abituale di newspaper "giornale" — letteralmente "foglio delle notizie". "L’ho letto sul giornale" I’ve read it in the paper — avrete notato l’uso di in davanti a paper: noi leggiamo qualcosa "sul" giornale, gli inglesi "nel" giornale. Ma torniamo a paper, che in qualche caso corrisponde al nostro "libro". Ad esempio, un testo ufficiale emanato dal governo per illustrare alcune direttive è, da noi, un "Libro Bianco" e in Inghilterra un White Paper, mentre un Green Paper, ossia un "Libro Verde" contiene non delle direttive ma delle proposte o degli orientamenti che dovranno essere discussi prima che il governo o il parlamento deliberi in materia.

    Un’espressione che contiene la parola paper come premodificatore è paper tiger, "la tigre di carta" — ossia qualcosa dall’aspetto minaccioso ma intrinsecamente debole e innocuo. È un’espressione che noi associamo alla guerra fredda con la Cina di Mao ma che in inglese risale almeno alla metà del secolo scorso.[N.d.A.: intendi il secolo XIX, l'Ottocento]

    In inglese come in italiano dire che qualcosa è solo "sulla carta" on paper significa che non si è sicuri che a quanto è scritto corrisponderà la realtà. Tutto il mondo è paese.