Lap

    Chi segue le gare di Formula Uno o altri eventi sportivi in televisione probabilmente ha notato, dalle scritte in sovraimpressione, che un giro di pista o di circuito si chiama lap. Anche questa è una parola che ha vari significati e una storia interessante. Il senso che ho appena citato deriva da quello di "tappa", di tratto di percorso tra due soste di un lungo viaggio, di una spedizione o di un’esplorazione. Sempre nel contesto dei circuiti si usa anche il verbo to lap nel senso di "doppiare" un concorrente più lento, che ha perso un giro.

    C’è però un altro significato del sostantivo lap che è quello di "grembo": "un bambino in grembo alla sua mamma" è A child on his mother’s lap. Da noi la parola lap con questo significato la troviamo soprattutto nel composto laptop, detto di quei computer portatili su cui si può lavorare tenendoli in grembo.

    Il verbo to lap significa anche "lappare", detto di un animale che beve, e "lambire", detto ad esempio di acqua che laps against the lakeshore, "lambisce la sponda del lago". Nella forma frasale to lap up si usa anche nel senso di "bere" informazioni e notizie perché si vuol credere anche a ciò che obiettivamente è poco credibile "Il pubblico si berrà qualunque cosa diranno" The audience will lap up whatever they say.

    Un altro verbo frasale è to lap over che però adesso è più frequente trovare nella forma to overlap, col valore di sovrapporsi, detto di oggetti che almeno in parte si coprono l’un l’altro. "I margini devono sovrapporsi" The edges must overlap. "Una sovrapposizione di date" è an overlap of dates.

    La legge di Murphy dei congressi dice che le due conferenze che vi interessano di più verranno programmate esattamente alla stessa ora dello stesso giorno; questa è la Murphy’s Law of Overlaps.