Com-prendere, ap-prendere, sor-prendere...

    Una difficoltà per chi apprende la lingua inglese è costituita dai cosiddetti phrasal verbs o verbi frasali, quelli formati da un verbo e da una preposizione o particella avverbiale. Il verbo look significa "apparire, sembrare:" He looks tired, "sembra stanco, ha l’aspetto stanco;" significa anche "guardare" nelle forme imperative: Look, Lucy’s here, "guarda, c’è qui Lucy." Ma He was looking at her photo significa "guardava la sua foto, la fotografia di lei," mentre He was looking for her photo vuol dire che "cercava la sua foto." Look, look at, look for e look after (di cui diremo tra poco) sono quattro verbi diversi, a cui possiamo aggiungere look into, look up e vari altri.

    Anche in italiano abbiamo i verbi frasali. La differenza è che la particella è prima ed è unita al verbo, invece di essere dopo e separata. Prendiamo ad esempio "condurre produrre sedurre addurre dedurre tradurre indurre e introdurre." Ognuno di questi verbi ha un suo significato che non è la somma dei suoi componenti. Altrimenti, INDURRE e INTRODURRE significherebbero entrambi "portare dentro;" in realtà sappiamo che si può solo INDURRE IN ERRORE e INDURRE IN TENTAZIONE, mentre INTRODURRE ha vari altri sensi e usi. E come CIRCOSCRIVERE non vuol dire SCRIVERE ATTORNO (pensiamo la significato di CIRCOSCRIVERE UN INCENDIO) così look after non vuol dire "guardare dopo" ma "prendersi cura di, badare a." The baby-sitter is looking after the children "la baby-sitter si sta occupando dei bambini."

    L’errore è perciò quello di tentare di imparare i verbi frasali cercando di dare senso alle parti che li compongono, invece di impararli come unità a sé stanti, e nel loro contesto. Infatti anche i frasali, come tutti i verbi, possono avere più di un significato. Pensate al diverso valore di ISCRIVERE nelle frasi Un bambino iscritto a scuola e Un triangolo iscritto in un cerchio. Il titolo di un film di qualche anno fa giocava sui molti significati di take off: il decollare degli aeroplani, il togliersi gli abiti, il fare l’imitazione di qualcuno, e altri ancora.

    Paradossalmente, capisce meglio che cos’è il make up (il trucco, nel senso di "uso dei cosmetici") chi ignora i significati di make e di up come parole distinte, e se li sa non ne tiene conto.

    Le lingue sono ricche di questi paradossi — e meno male, se no non avrei gran che da dirvi.