Affari, notizie e informazioni

parlavamo di società e imprese e ho usato la parola businesses, al plurale, per dire "le aziende;" ricordavo anche il detto business is business, "gli affari sono affari," che non mi piace come concetto ma che illustra molto bene il fatto che business in questo senso è singolare, seguito dal verbo is, anche se corrisponde a un plurale in italiano "affari."

Ci sono altri casi del genere: parole come information, le "informazioni," news, le "notizie" e advice, i "consigli:"

This information is very useful "Queste informazioni sono molto utili"

This is very good news "Queste sono ottime notizie"

Your advice was precious "I tuoi consigli sono stati preziosi"

Di solito possiamo usare questi singolari con valore collettivo anche quando parliamo di un’informazione, di una notizia o di un consiglio al singolare. Se mi viene data un’informazione, posso dire thank you for the information. Se proprio occorre specificare che ci riferiamo a elementi singoli possiamo ricorrere a a piece of information, "un’informazione," a piece of news, "una notizia," a piece of advice, "un consiglio." Si ricorre a queste forme quando si specifica il numero: "Ho due notizie per te" I’ve got two pieces of news for you.

L’opposto avviene con people, "la gente, le persone," che è sempre plurale in questo senso. "Molta gente era in ritardo a causa della neve" Many people were late because of the snow — dove many e were sono forme plurali che concordano con people. People si può adoperare con un numero: There were ten people in the waiting-room "c’erano dieci persone nella sala d’attesa;" qui si può anche adoperare persons ma è meno frequente: There were ten persons... Person è il singolare di people: "conosco molte persone, ma una sola ti può aiutare" I know a lot of people, but only one person can help you.

Ci sono dei singolari con valore collettivo, come parliament e police; sono usati al singolare quando li si descrive nel loro complesso: "il parlamento britannico si compone della Camera dei Comuni e della Camera dei Lord" The British Parliament consists of the House of Commons and the House of Lords. Quando invece ci si riferisce all’attività dei componenti si usa il plurale: "la polizia ha arrestato un delinquente pericoloso" The police have arrested a dangerous criminal have arrested, non has.