VERBI SEGUITI DA PREPOSIZIONE

    Alcuni verbi transitivi italiani corrispondono a verbi inglesi che reggono una preposizione prima del complemento. Fai clic sulle frecce per ask for e pay for di cui si parla in altre pagine. Ecco ora altri esempi:


    I’m listening to the radio.

    Sto ascoltando la radio.

    Those people are waiting for the bus.

    Quelle persone aspettano l’autobus.

    What are you dreaming of ?

    Che cosa stai sognando?

    In molti casi la preposizione inglese non corrisponde a quella usata in italiano:


    I sometimes think of my childhood.

    A volte penso alla mia infanzia.

    It all depends on you.

    Dipende tutto da te.

    The mountains were covered with snow.

    I monti furono coperti di neve.

    She likes dressing in blue.

    Le piace vestirsi di blu.

    Help yourselves to fruit!

    Servitevi di frutta!

    They live on their savings.

    Vivono dei loro risparmi.

    Will Arabia supply us with oil?

    L’Arabia ci rifornirà di petrolio?

    The poor child was trembling with cold.

    Il povero bimbo tremava dal freddo.

    He succeeded in persuading her.

    Egli riuscì a convincerla.

    I wondered at his behaviour.

    Mi meravigliai del suo comportamento.

    Let’s hope for better times!

    Speriamo in tempi migliori!

    I congratulate you on your success.

    Mi congratulo per il tuo successo.

    He filled my glass with beer.

    Mi riempì il bicchiere di birra.

    Those birds feed on insects.

    Quegli uccelli si cibano di insetti.

    Don’t write the test in pencil.

    Non scrivere il test a matita.

    Shall I do the exercise orally or in writing?

    Devo fare l’esercizio oralmente o per iscritto?

    I have my suits made to measure.

    Mi faccio fare gli abiti su misura.

    Vi sono numerosi verbi inglesi seguiti direttamente dal complemento, mentre il verbo italiano regge una preposizione:

    Can you answer this question?

    Sai rispondere a questa domanda?

    They didn’t allow Clare to go out.

    Non permisero a Chiara di uscire.

    Don’t trust him: he’s a liar.

    Non fidarti di lui: è un bugiardo.

    They left Rome at midnight.

    Partirono da Roma a mezzanotte.

    They reached Milan at daybreak.

    Giunsero a Milano all’alba.

    The train entered the station very slowly.

    Il treno entrò nella stazione molto lentamente.

    Children should obey their parents.

    I figli dovrebbero ubbidire ai genitori.

    Nobody opposed his requests.

    Nessuno si oppose alle sue richieste.

    He couldn’t resist her charm.

    Non seppe resistere al suo fascino.

    She wouldn’t hurt a fly.

    Non farebbe male a una mosca.

    Such bad language didn’t become a man in his position.

    Simili parolacce non s’addicevano a un uomo del suo rango.

    Occorre prestare molta attenzione ai verbi che cambiano significato a seconda della preposizione da cui sono seguiti:

    He looked very tired.

    Appariva molto stanco.

    Look at the pictures on page 24.

    Guardate le figure a pagina 24.

    The students were looking out of the window.

    Gli studenti stavano guardando fuori dalla finestra.

    I’m looking for my glasses.

    Sto cercando i miei occhiali.

    Tom looks like his father.

    Tom assomiglia a suo padre.

    I’m looking forward to having some rest.

    Non vedo l’ora di riposarmi un poco.

    I’ll look into this matter myself.

    Mi occuperò della cosa personalmente.

    A baby-sitter is looking after our children.

    Una baby-sitter si sta occupando dei nostri bambini.

    Look this word up in the index!

    Cerca questa parola nell’indice analitico!

    Look out! There’s a lot of traffic!

    Attento, c’è molto traffico.

    Come appare dagli esempi, a volte in inglese invece di una preposizione si ha una particella, e in questo caso si parla più propriamente di verbi frasali.

    Indice dei verbi frasali: ; tipologia e regole: