ILL, SICK

    Nel significato di “malato” ill ricorre solo dopo be o un altro (posizione predicativa):

    His aunt is ill in hospital.

    Sua zia è ammalata all’ospedale.

    She has been ill for a month.

    È ammalata da un mese.

    In posizione attributiva, cioè prima di un nome, si usa sick:

    He visited his sick aunt in hospital.

    Fece visita alla sua zia ammalata in ospedale.

    There are a few sick plants in my garden.

    Ci sono alcune piantine malate nel mio giardino.

    Per il plurale generico si usa the sick:

    The National Health Service takes care of the sick.

    Il Servizio Sanitario Nazionale assiste i malati.

    In posizione predicativa sick indica nausea, e be sick è spesso un eufemismo per vomit:

    I had a dog that got sick in the car.

    Avevo un cane che stava male in macchina.

    Be / feel / get airsick / carsick / seasick significano avere il mal d’aria, d’auto, di mare.

    Homesickness è invece la nostalgia:

    Are you homesick?

    Hai nostalgia di casa?

    In posizione attributiva ill viene adoperato in alcune espressioni per significare "cattivo, negativo":

    He attributed his failure to ill luck.

    Attribuì il suo insuccesso alla sfortuna.

    It was an ill-timed initiative.

    Fu un’iniziativa presa al momento sbagliato.

    Nell’inglese americano a volte sick è usato in posizione predicativa invece di ill.