Nel significato di “malato” ill
ricorre solo dopo be o un altro
(posizione predicativa):
His
aunt is ill
in hospital.
|
Sua zia è
ammalata all’ospedale.
|
She
has been ill
for a month.
|
È ammalata da
un mese.
|
In posizione attributiva, cioè prima di un nome, si usa sick:
He
visited his sick
aunt in hospital.
|
Fece visita alla sua
zia ammalata in ospedale.
|
There
are a few sick
plants in my garden.
|
Ci sono alcune
piantine malate nel mio giardino.
|
Per il plurale generico si usa the sick:
The
National Health Service takes care of the
sick.
|
Il Servizio Sanitario
Nazionale assiste i malati.
|
In posizione predicativa sick
indica nausea, e be sick è
spesso un eufemismo per vomit:
I
had a dog that got sick
in the car.
|
Avevo un cane che
stava male in macchina.
|
Be / feel / get airsick / carsick / seasick
significano avere il mal d’aria, d’auto, di mare.
Homesickness è
invece la nostalgia:
Are
you homesick?
|
Hai nostalgia di casa?
|
In posizione attributiva ill
viene adoperato in alcune espressioni per significare "cattivo,
negativo":
He
attributed his failure to ill
luck.
|
Attribuì il
suo insuccesso alla sfortuna.
|
It
was an ill-timed
initiative.
|
Fu un’iniziativa
presa al momento sbagliato.
|
Nell’inglese americano a volte sick
è usato in posizione predicativa invece di ill.