Il mutamento di strutture avviene solitamente quando si riferisce il
contenuto di una domanda:
What
are you doing?
|
I’ve
just asked you what you are doing.
|
“What’s
your name?” he asked me.
|
He
wanted to know what my name was.
|
“Are you
joking?”
|
They
asked if I was joking.
|
La domanda indiretta ha la costruzione delle frasi affermative: you
are doing, my name was, I was joking, senza inversione tra
ausiliare e soggetto.
Se il verbo che introduce la domanda diretta è say,
questo va sostituito da verbi come; ask, ask
if/whether, want to know, ecc.; il corrispondente
interrogativo di “pensare”, think,
è “chiedersi, domandarsi” wonder:
He
said: "When did she write last?"
|
He
asked when she had written last.
|
Lewis’s
mother thought: “Why is he
so restless?”
|
Lewis’s
mother wondered why he was so restless.
|
|
Vi sono casi più complessi in cui intervengono anche mutamenti
di tempi o di ausiliari, come in questi esempi:
Sheila:
"Shall I go there with Mary?"
|
Sheila
asked if she should go there with Mary.
|
|
Shall
I open the door? (richiesta)
|
She
inquired if she should open the door.
|
Shall
I ever forget her? (futuro)
|
He
wondered if he would ever forget her.
|
Have
you seen him anywhere?
|
He
asked me whether I had seen him anywhere.
|
Do you
know who is coming?
|
They
asked if I knew who was coming.
|
Did
you see who killed them?
|
She
asked if I saw who had killed them.
|
Did
you wonder why we didn’t come?
|
They
asked if we’d wondered why they hadn’t come.
|
Do you
like this? Yes.
|
He
asked me if I liked it, and I said I did.
|
Oh
dear! I’ve spoiled my new dress.
|
She
exclaimed she had spoiled her new dress.
|
|