Complementi di tempo e date


    In italiano usiamo varie preposizioni con i complementi di tempo:

    "Sweeney sta scrivendo questa frase di mattina (o: al mattino), alle nove, di venerdì, in luglio, nel 2015… Sta lavorando dalle otto."

    Non possiamo meravigliarci se anche in inglese si usano preposizioni diverse per le espressioni di tempo:

    con i giorni della settimana e del mese, le festività, con riferimento alle date o a parti di un dato giorno: on

    Esempi:

    on that day, on Saturday night, on Sunday, on weekdays, on holiday, on Easter Day, on June 3rd, on Christmas Eve

    con le ore, i periodi di festività, in particolari espressioni tra cui l'età: at

    Esempi:

    at a quarter to nine, at Easter, at night (di sera), at noon, at midnight, at that time (sia nel senso di "a quell'ora" che "in quel periodo"), at lunch time, at seven (years of age)

    con anni, mesi, stagioni, secoli, parti della giornata, periodi di tempo: in

    Esempi:

    in the morning, in the afternoon, in the evening, in the night (=during, nel corso della notte), in the day (durante il giorno), in July, in summer, in 1999, in half an hour, in a month, in a year, in twenty minutes, in a fortnight, in the twentieth century, in his youth, in the past, in the future

    Inoltre si notino queste altre preposizioni di tempo.

    after

    They left the town after nine.

    Lasciarono la città dopo le nove.

    before

    She reached Edinburgh before noon.

    Giunse a Edimburgo prima di mezzogiorno.

    by

    We prefer driving by day not by night.

    Preferiamo guidare di giorno, non di notte.

    during

    We arrived during the ceremony.

    Arrivammo durante la cerimonia.

    from... to...

    They lived here from 1978 to 1980.

    Vissero qui dal 1978 al 1980.

    prior to

    It happened prior to my appointment.

    Accadde prima della mia nomina.

    towards

    They set out towards dawn.

    Si misero in cammino verso l’alba.

    In particolare si osservino queste differenze d’uso:

    for (*)

    We’ve been writing for hours.

    Sono ore che scriviamo.

    since (*)

    We’ve been writing since two.

    È dalle due che scriviamo.

    (*) Vedere le forme di durata.

    till / until

    Stay here till tomorrow.

    Resta qui fino a domani.

    to

    He was faithful to the last.

    Fu fedele fino all’ultimo.

    within / in

    We’ll be back within / in a fortnight.

    Saremo di ritorno entro un paio di settimane. (periodo di tempo)

    by

    It will be finished by tomorrow.

    Sarà finito entro domani (momento finale)


    Abbiamo trovato night in vari punti, con preposizioni diverse. In parte ciò dipende dal fatto che la parola significa "la sera, tra la cena e quando si va a dormire" e "la notte", contrapposta al giorno.

    Nel primo caso si dice at night: I seldom watch TV at night. Alla sera, raramente guardo la TV. Se è specificato il giorno, la preposizione è on: Roy sometimes watches football matches on TV on Wednesday nights. Roy a volte guarda le partite di calcio alla TV il mercoledì sera.

    "Di notte" è spesso by night: abbiamo già visto We prefer driving by day not by night. Possiamo aggiungere i giri turistici di Rome by night e altri esempi del genere. L'aggettivo "notturno" è spesso reso con l'espressione in the night, come nel celebre Blues in the night.

    Modi di esprimere gli anni, le date, le età, le ore

    Anni e secoli

    322 B.C. three hundred and twenty-two Before Christ

    AD 322 Anno Domini (= of the Christian Era) three hundred and twenty-two

    1066 ten (hundred and) sixty-six

    1215 twelve (hundred and) fifteen

    1568 fifteen (hundred and) sixty-eight

    1783 seventeen (hundred and) eighty-three

    1830 eighteen (hundred and) thirty

    1900 nineteen hundred

    1904 nineteen hundred and four

    2001 two thousand and one

    2015 twenty-fifteen

    Le parole hundred and vengono solitamente omesse eccetto quando la terza cifra è uno zero. Si notino anche queste espressioni:

    in the nineteenth century

    nel secolo XIX

    in the thirteenth and fourteenth centuries

    nel 13° e 14° secolo

    Le date

    On Monday, January 22nd (o: 22nd January)

    Questa espressione va letta:

    On Monday, January the twenty-second, o the twenty-second of January

    Noi diciamo "il primo" del mese, ma non andamo avanti con il secondo, il terzo... fino al trentunesimo. Gli inglesi, invece, lo fanno!

    I giorni della settimana vengono usati al plurale per indicare il ripetersi di un’azione:

    She often went into the country on Saturdays (cioè every Saturday).

    Andava spesso in campagna il sabato.