Complemento di MOTO PER LUOGO

      In italiano è retto dalle preposizioni attraverso, per e in inglese abbiamo:

    • across da un bordo, da una sponda o da un marciapiede all’altro

    • through da una parte all’altra, passandoci dentro

    Esempi:

    We swam across the river.

    Attraversammo il fiume a nuoto.

    She walked across the street.

    Attraversò la strada (a piedi).

    They drove through the village without stopping.

    Attraversarono il paese in macchina senza fermarsi.

    The rain got into the house through a hole in the roof.

    La pioggia penetrò in casa attraverso un buco nel tetto.

    The rocket flew through the sky.

    Il razzo volò attraverso il cielo.

    We went across the field and through the wood.

    Attraversammo il campo e il bosco.

    L'ultimo esempio mostra che l'inglese preferisce across per uno spazio a due dimensioni e through per uno spazio a tre dimensioni.

    Through si usa anche in certi complementi di mezzo col significato di "tramite".

    I got paid through a bank.

    Venni pagato attraverso una banca.

    Too many Italian politicians in Brussels can only communicate through an interpreter.

    Troppi politici italiani a Bruxelles possono comunicare solo attraverso un interprete.

    A volte il significato è piuttosto quello di "causa":

    It all happened through a fault of mine.

    Avvenne tutto attraverso un mio errore.